Hong... Sir rahso cahyaning rahso, Mut maya tejaning maya Aum, Aum, Aum, bur buah
swah."
coba rubah menjadi bahasa indonesia
Tentu, berikut terjemahannya ke dalam bahasa Indonesia:
"Hong... Inti rasa cahaya rasa, Mutlak maya pancaran maya Aum, Aum, Aum, bumi, buah, surga."
coba ubah ke bahasa Jawa kawi
Tentu, berikut terjemahannya ke dalam bahasa Jawa Kawi:
"Hong... Sarining raos cahyaning raos, Mutlak maya tejaning maya, Aum, Aum, Aum, bhuana, woh, swah."
Tentu, berikut terjemahannya ke dalam bahasa Sanskerta:
"Om... Rasa sara jyotir rasa, Param maya tejo maya, Om, Om, Om, bhur bhuva svah."
Berikut penjelasan singkatnya:
- Om (ओं): Mantra suci yang melambangkan Brahman (realitas tertinggi).
- Rasa (रस): Esensi, sari, atau inti.
- Sara (सार): Inti, yang terbaik dari sesuatu.
- Jyoti (ज्योति): Cahaya, sinar.
- Tejas (तेजस्): Pancaran, kemuliaan, kekuatan spiritual.
- Maya (माया): Ilusi, kekuatan yang menciptakan dunia fenomenal.
- Bhur (भूः): Bumi.
- Bhuva (भुवः): Atmosfer, ruang antara bumi dan surga.
- Svah (स्वः): Surga.
Terjemahan ini berusaha untuk sedekat mungkin dengan makna aslinya sambil tetap mempertahankan nuansa spiritual dari bahasa Sanskerta.
Tentu, ini terjemahannya ke dalam Bahasa Indonesia:
Hong... Sir rasa cahayaning rasa, Mut maya tejaning maya Aum, Aum, Aum, bur buah swah.
-->
Hong... Inti rasa adalah cahaya dari rasa, Inti maya adalah pancaran dari maya Aum, Aum, Aum, lenyaplah segala sesuatu.
Mantera 1
"Sir rahso jroning pangwasa, sukma pethak amekak hawa, anjrah jumangkah teguh ingkarsa. Laillahailallah Muhammadarosulullah
Berikut terjemahannya ke dalam Bahasa Indonesia:
"Sir rasa di dalam penguasa, sukma putih mengekang hawa, tersebar melangkah teguh dalam kehendak. Tiada Tuhan selain Allah, Muhammad adalah utusan Allah."
Tentu, ini terjemahannya ke dalam Bahasa Kawi:
"Sir rahso jroning pangwasa, sukma pethak amekak hawa, anjrah jumangkah teguh ingkarsa. Laillahailallah Muhammadarosulullah"
-->
Bahasa kawi
"Sir rahsa jroning prabhu, sukma pethak aměkak hawa, suměbar lumampah santosa ing karsa. Laillahailallah Muhammadarrasulullah
Tentu, berikut terjemahannya ke dalam Bahasa Sansekerta:
"Sir rahso jroning pangwasa, sukma pethak amekak hawa, anjrah jumangkah teguh ingkarsa. Laillahailallah Muhammadarosulullah"
-->
"सारं रसोऽन्तर्गतः प्रभुत्वे, शुभ्रात्मा निरुणद्धि वायुं, प्रसृतः क्रमते दृढः इच्छानुसारं। ला इलाहा इल्लल्लाह मुहम्मदुर रसूलुल्लाह"
(sāraṁ raso'ntargataḥ prabhutve, śubhrātmā niruṇaddhi vāyuṁ, prasṛtaḥ kramate dṛḍhaḥ icchānusāraṁ. Lā ilāha illallāhu muhammadur rasūlullāh)
Tentu, berikut arti per kalimat dari terjemahan Bahasa Sansekerta yang telah saya berikan:
- "सारं रसोऽन्तर्गतः प्रभुत्वे" (sāraṁ raso'ntargataḥ prabhutve):
- सारं (sāraṁ): Inti, esensi
- रसः (rasaḥ): Rasa, sari, esensi
- अन्तर्गतः (antargataḥ): Terletak di dalam, termasuk dalam
- प्रभुत्वे (prabhutve): Kekuasaan, penguasaan
Terjemahan: "Inti rasa terletak di dalam kekuasaan/penguasaan."
- "शुभ्रात्मा निरुणद्धि वायुं" (śubhrātmā niruṇaddhi vāyuṁ):
- शुभ्रात्मा (śubhrātmā): Jiwa yang putih/bersih, sukma putih
- निरुणद्धि (niruṇaddhi): Menahan, mengekang, mengendalikan
- वायुं (vāyuṁ): Angin, udara, hawa
Terjemahan: "Sukma putih mengekang hawa/nafsu."
- "प्रसृतः क्रमते दृढः इच्छानुसारं" (prasṛtaḥ kramate dṛḍhaḥ icchānusāraṁ):
- प्रसृतः (prasṛtaḥ): Tersebar, meluas
- क्रमते (kramate): Melangkah, berjalan
- दृढः (dṛḍhaḥ): Teguh, kuat, kokoh
- इच्छानुसारं (icchānusāraṁ): Sesuai dengan kehendak, menurut keinginan
7
Terjemahan: "Tersebar, melangkah dengan teguh sesuai dengan kehendak."
- "ला इलाहा इल्लल्लाह मुहम्मदुर रसूलुल्लाह" (lā ilāha illallāhu muhammadur rasūlullāh):
- Ini adalah kalimat syahadat dalam Islam.
- Terjemahan: "Tidak ada Tuhan selain Allah, Muhammad adalah utusan Allah."
0 komentar:
Posting Komentar